CDL Madrid

Comparte:

II Conferencia online: Cinco novelas para pasear por España

Por Daniel-Henri Pageaux

2ª Conferencia (12-3-2026) : El País vasco : Pío Baroja, Las inquietudes de Shanti Andía  (Clásicos Cátedra, ed. Julio Caro Baroja, 1992)

Introducción:

a/ Una  biografía reciente: José Carlos Mainer, Pio Baroja, Madrid, Taurus, 2012

b/ Pío Baroja (1872-1956): una adolescencia entre Madrid y el País vasco. 1894 Médico en Cestona (Guipúzcoa). 1899: Primer viaje a París. 1900: 1ª novela: La casa de Aizgorri. 1902: Camino de perfección, novela. 1904-1911: Dos trilogías (1904: “La lucha por la vida”; 1911:”La raza”); Las inquietudes de Shanti Andía. 1911; 1912:  Compra una casa en Vera de Bidasoa.

c/ una novela falsamente sencilla : importancia de la documentación (lecturas y modelos)

1/ Una novela de aprendizaje

(Libro I: “Infancia”; II: “Juventud”; III: “La vuelta al hogar”)

a/ Presencia del mar (el mar en casa: los objetos (con fechas); la primera aventura (I, xii)

b/ Formación en Cádiz: balance negativo (Libro II); primeros viajes (Libro III)

2/Un enigma: la vida de Juan de Aguirre, tío de Shanti

a/ la familia (la abuela, la madre, la tía Ursula, la nodriza la Iñure), el terrible antepasado y el falso funeral (Libro I)

b/ el encuentro en Manila con Francisco Iriberri: noticias nuevas y contradictorias (II, vii)

c/ Libro III, vii: la muerte de Juan de Aguirre/Tristán de Ugarte, El devocionario de Allen y el tesoro. La carta del tío a Juan Machín. Enredo amoroso: Shanti y Mary, hija de Aguirre.  

3/ Las respuestas al enigma: la epopeya de Juan de Aguirre

a/ El relato de Fermín Itchaso (Libro IV: “La urca holandesa ‘El Dragón’”)

b/ Juan Machín: su carta a Mary revela su identidad (Libro V)

c/ El relato del “médico viejo” (Libro VI “La Shele”): revela quién era la madre de Juan Machín

La entrega a Shanti del manuscrito de su tío

d/ “El manuscrito de Juan de Aguirre” (Libro VII). La busca del tesoro (VII, viii).

4/ Imágenes del País vasco

I, iii, iv: la casa, el pueblo; I, viii (“Correrías de chico”); I, xi-xiii la gruta del Izarra.

III, i, ii : Lúzaro, III, iii: la tertulia; III, iv: la Playa de las Animas; III, v: Frayburu; III, x : “La Cueva de la serpiente.”

V, ii (“Días felices”), V, iii (“Una noche en Frayburu”), V, v: (“La tempestad”): VI, iii : “La venta de la ternera”; Epílogo: la vuelta definitiva al hogar.

a/ El paisaje como marco de la novela (I, i) y el Epílogo

b/ Espacios novelescos : el pueblo de Lúzaro, el “hogar”, el mar y la costa y sus peligros.

c/ Tipos vascos de Lúzaro: I, ix : Yurrumendi “el fantástico”; I, x: Caracas, el constructor de barcos y su “cueva”;  III, iii: la tertulia, el boticario Garmendia; III, viii: Urbistondo el torrero.

d/ La diáspora vasca:  marinos mercantes, piratas y negreros

e/ Usos y costumbres de la “raza”: la lengua, las fiestas, música y bailes; la “venta de la ternera”

Conclusión:  

La filosofía de Shanti: individualismo, apología del pasado, sedentarismo e “inquietudes” o aventuras.    

Isabel Durán Giménez-Rico

Isabel Durán Giménez-Rico

Isabel Durán Giménez-Rico es Decana de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Es Catedrática de Literatura Norteamericana (UCM), ha sido Vicerrectora de Relaciones Internacionales de la UCM (2015-2019), Presidenta de la SAAS (Asociación Española de Estudios Norteamericanos) 2015-2019, Vicedecana de Estudiantes de la Facultad de Filología (UCM) y Directora del Departamento de Filología Inglesa II de la UCM (2013-2015). Fue miembro electo del Consejo General de ASA (Asociación de Estudios Americanos 2008-2011) y actualmente es miembro del Comité Internacional de esa asociación. Es evaluadora de proyectos de investigación del Plan Estatal y desde 2007 es miembro del Panel de Expertos Evaluadores de proyectos de investigación de la Agencia Andaluza de Evaluación (AGAE) y de la Agencia de Evaluación de Castilla-La Mancha. Ha desarrollado una sólida trayectoria académica centrada en los estudios de género, autobiografía, literatura femenina y etnicidad en el ámbito de los países de habla inglesa.
Ir al contenido